Új helyszínen és új szereplőkkel az olvasókör

Új helyszínen és új szereplőkkel az olvasókör
Nagyvárad – Háromnyelvű összeállítást készített Áprily Lajos életművéből az Eminescu Főgimnázium olvasóköre. A saját verseket, valamint román és német szerzők eredeti műveit és Áprily-fordításait kedden mutatták be.

Új helyszínen és új tagokkal kibővülve tartotta legutóbbi összejövetelét a nagyváradi Mihai Eminescu Főgimnázium olvasóköre. A Gheorghe Sincai Megyei Könyvtár nemrég megnyílt új székhelyének első emeleti amfiteátruma kiváló helyszínnek bizonyult Áprily Lajos saját verseinek, valamint a román és a német szerzők eredeti műveinek, illetve Áprily általi fordításainak a tolmácsolására, így egyáltalán nem volt meglepő, hogy a megszokottnál több irodalombarát volt kiváncsi a rendezvényre. Az egybegyűlteket Traian Stef könyvtárigazgató köszöntötte, arra kérve őket, hogy máskor is látogassák a kulturális intézményt, akár egyénileg, akár csoportos formában. Véleménye szerint Áprily Lajos igazi transzilván költő volt, olyan, a két világháború közt jelentős irodalmi tevékenységet kifejtő román poéták kortársa, mint Lucian Blaga, George Bacovia vagy Tudor Arghezi.
Különleges program
Molnár Judit tanárnő, főszervező különlegesnek nevezte a felolvasóest programját, amiért a megszokottól eltérően ezúttal három nyelven szólaltak meg a költemények. Arra hívta fel a figyelmet, hogy mindez nem véletlenül történik, hiszen Áprily Lajos szász családból származott, magyar költő lett belőle és közel húsz esztendeig, amikor eredeti verseket kevesebbeket írt, az orosz és francia mellett román és német nyelvből is fordított. Úgy vélte: Áprilyt a versfordításai alapján is meg lehet ismerni, mert olyan, a ő korában, illetve napjainkban klasszikusnak mondható szerzők alkotásait ültette át magyar nyelvre, mint Heinrich Heine, J. W. Goethe, Stephan George, Ion Pillat vagy Ion Minulescu. Molnár Judit ugyanakkor köszönetet mondott Laura Ardelean és Halász Katalin tanárnőknek, a román, illetve a német irodalmi szövegek összeállításában nyújtott segítségért.
Az egyórás műsorból természetesen nem maradhattak ki Áprily Lajos olyan közismert költeményei, mint a Tavasz a házsongárdi temetőben vagy a Halálmadár, a román és a német szerzők versei közt pedig többek közt Lucian Blaga Alkonyatomat várom és Goethe Mailied című alkotásai is felcsendültek eredeti nyelven, illetve magyar fordításban.

Ciucur L. Antonius